\n"
+"
\n"
+" \n"
+"
Cher ,
\n"
+"
\n"
+" Nous sommes déçus de constater que, malgré l’envoi d’un rappel, votre compte est maintenant\n"
+" sérieusement en retard. Il est essentiel que le paiement soit effectué immédiatement,\n"
+" sinon nous devrons envisager de suspendre votre compte, ce qui signifie que nous ne pourrons\n"
+" plus fournir votre entreprise en (biens/services).\n"
+" Veuillez prendre les mesures nécessaires pour effectuer ce paiement dans les 8 prochains jours.\n"
+" S’il y a un problème avec le paiement de la facture dont nous ne sommes pas informés,\n"
+" n’hésitez pas à contacter notre service comptable afin que nous puissions résoudre la question\n"
+" rapidement.\n"
+" Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Cordialement,\n"
" \n"
-"
Cher ${object.name},
\n"
-"
Nous sommes déçus de voir que, malgré l’envoi d’un rappel, que votre "
-"compte est maintenant sérieusement en retard.\n"
-"Il est essentiel que le paiement immédiat soit effectué, sinon nous devrons "
-"envisager de mettre un arrêt sur votre compte\n"
-"ce qui signifie que nous ne serons plus en mesure de fournir à votre "
-"entreprise (biens/services).\n"
-"Veuillez prendre les mesures appropriées pour effectuer ce paiement dans les "
-"8 prochains jours.\n"
-"S’il y a un problème avec le paiement de la facture que nous ne connaissons "
-"pas, n’hésitez pas à contacter notre\n"
-"Département. afin que nous puissions résoudre la question rapidement.\n"
-"Les détails des paiements dus sont imprimés ci-dessous.
\n"
-"
Sinceres salutations
\n"
-"
\n"
-"
${object.get_followup_table_html() | coffre-fort}
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"
\n"
"\n"
"\n"
" "
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " email(s) sent"
-msgstr " e-mail(s) envoyé(s)"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " email(s) should have been sent, but "
-msgstr " e-mail(s) aurait dû être envoyé, mais"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " had unknown email address(es)"
-msgstr " avait une adresse e-mail inconnue(es)"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " letter(s) in report"
-msgstr " lettre(s) dans le rapport"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " manual action(s) assigned:"
-msgstr " action(s) manuelle(s) assignée(s) :"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid " will be sent"
-msgstr " sera envoyé"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
-#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
-#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
-#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
-msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder"
-msgstr "{{ user.company_id.name }} Rappel de paiement"
-
-#. module: om_account_followup
-#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
-msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
-msgstr ""
-"%s partenaires n’ont pas de crédits et, en tant que tels, l’action est "
-"autorisée"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
-msgid ", the latest payment follow-up was:"
-msgstr ", le dernier suivi de paiement était le suivant :"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
-msgid ": Current Date"
-msgstr ": date actuelle"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
-msgid ": Partner Name"
-msgstr ": Nom du partenaire"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
-msgid ": User Name"
-msgstr ": Nom d'utilisateur"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
-msgid ": User's Company Name"
-msgstr ": Nom de la société de l'utilisateur"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
-msgid ""
-"
\n"
-" Customer ref:"
-msgstr "
Réf. client :"
-
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
msgid "A bit urging second payment follow-up reminder email"
-msgstr "Un e-mail de rappel de suivi de deuxième paiement"
+msgstr "Un courriel de rappel de suivi de paiement un peu pressant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
-msgstr "Suivi du compte"
+msgstr "Suivi de compte"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Account Move line"
-msgstr "Ligne de transfert de compte"
+msgstr "Ligne de mouvement de compte"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_note
msgid "Action To Do"
-msgstr "Action à effectuer"
+msgstr "Action à faire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
-msgstr ""
-"Mesures à prendre, par exemple Donner un appel téléphonique, Vérifier si "
-"c’est payé, ..."
+msgstr "Action à entreprendre, par ex. Passer un coup de téléphone, Vérifier si c’est payé, ..."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
@@ -440,9 +466,9 @@ msgid "After"
msgstr "Après"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
-#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
@@ -456,30 +482,30 @@ msgstr "Montant dû"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_amount_overdue
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_amount_overdue
msgid "Amount Overdue"
-msgstr "Montant Echu"
+msgstr "Montant en retard"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Amount due"
-msgstr "Somme à payer"
+msgstr "Montant dû"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
msgid "Anybody"
-msgstr "Personne"
+msgstr "N’importe qui"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action_responsible_id
msgid "Assign a Responsible"
-msgstr "Attribuer un responsable"
+msgstr "Assigner un responsable"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__balance
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__balance
msgid "Balance"
-msgstr "Équilibre"
+msgstr "Solde"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
@@ -499,15 +525,9 @@ msgid ""
" order to exclude it from the next follow-up\n"
" actions."
msgstr ""
-"Vous trouverez ci-dessous l’historique des transactions de ce\n"
-" client. Vous pouvez cocher « Aucun suivi » dans\n"
-" afin de l’exclure du prochain suivi\n"
-" Actions."
-
-#. module: om_account_followup
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__blocked
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqué"
+"Ci-dessous se trouve l’historique des transactions de ce\n"
+" client. Vous pouvez cocher « Pas de suivi » afin\n"
+" de l’exclure des prochaines actions de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
@@ -516,15 +536,15 @@ msgstr "Annuler"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__test_print
-msgid "Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
+msgid ""
+"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
msgstr ""
-"Vérifiez si vous souhaitez imprimer des suivis sans changer de niveau de "
-"relance."
+"Cochez si vous souhaitez imprimer les suivis sans modifier le niveau de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
msgid "Click to define follow-up levels and their related actions."
-msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de relance et leurs actions connexes."
+msgstr "Cliquez pour définir les niveaux de suivi et leurs actions associées."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -543,12 +563,7 @@ msgstr "Fermer"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_config_settings
-msgid "Config Settings"
-msgstr "Paramètres de Configuration"
+msgstr "Entreprise"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_res_partner
@@ -569,7 +584,7 @@ msgstr "Créé par"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Créé sur"
+msgstr "Créé le"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__credit
@@ -579,7 +594,7 @@ msgstr "Crédit"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
-msgstr "Relance du client"
+msgstr "Suivi client"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_note
@@ -600,15 +615,15 @@ msgstr "Débit"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
msgid "Default payment follow-up reminder e-mail"
-msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement par défaut"
+msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement par défaut"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
-#, python-format
msgid "Description"
-msgstr "La description"
+msgstr "Description"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__display_name
@@ -618,12 +633,12 @@ msgstr "La description"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__display_name
msgid "Display Name"
-msgstr "Afficher un nom"
+msgstr "Nom affiché"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
-msgstr "Faire des suivis manuels"
+msgstr "Effectuer des suivis manuels"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
@@ -631,8 +646,8 @@ msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
-"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un e-mail dans "
-"la langue du partenaire ou configurer à partir de l’entreprise"
+"Ne modifiez pas le texte du message si vous souhaitez envoyer un courriel dans la langue du partenaire, "
+"ou configurez-le depuis l’entreprise"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
@@ -643,7 +658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Document : Relevé de compte client\n"
"
\n"
-" Date:"
+" Date :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_sending_results
@@ -656,48 +671,47 @@ msgid "Due"
msgstr "Dû"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Date d’échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__delay
msgid "Due Days"
-msgstr "Retard d'échéance"
+msgstr "Jours d’échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_body
msgid "Email Body"
-msgstr "Corps de l’email"
+msgstr "Corps du courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_subject
msgid "Email Subject"
-msgstr "Sujet du courriel"
+msgstr "Objet du courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__email_template_id
msgid "Email Template"
-msgstr "Modèle d'e-mail"
+msgstr "Modèle de courriel"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
-msgstr ""
-"E-mail non envoyé en raison de l’adresse e-mail du partenaire non renseignée"
+msgstr "Courriel non envoyé car l’adresse courriel du partenaire n’est pas renseignée"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_move
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_move
msgid "First move"
-msgstr "Premier déménagement"
+msgstr "Premier mouvement"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
msgid "First polite payment follow-up reminder email"
-msgstr "Premier e-mail de rappel de suivi de paiement poli"
+msgstr "Premier courriel de rappel de suivi de paiement poli"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__followup_id
@@ -732,19 +746,19 @@ msgstr "Suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
-msgstr "Critère de relance"
+msgstr "Critères de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_line_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Follow-up Level"
-msgstr "Derniere relance"
+msgstr "Niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
-msgstr "Niveaux de relances"
+msgstr "Niveaux de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.report,name:om_account_followup.action_report_followup
@@ -756,12 +770,12 @@ msgstr "Rapport de suivi"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_responsible_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-up Responsible"
-msgstr "Responsable des relances"
+msgstr "Responsable du suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "Follow-up Sending Date"
-msgstr "Date d’envoi de relance"
+msgstr "Date d’envoi du suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat
@@ -771,19 +785,19 @@ msgstr "Statistiques de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
-msgstr "Statistiques de relance par client"
+msgstr "Statistiques de suivi par partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_tree
msgid "Follow-up Steps"
-msgstr "Étapes de relance"
+msgstr "Étapes de suivi"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
-msgstr "Lettre de Relance de "
+msgstr "Lettre de suivi de "
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_graph
@@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Suivis envoyés"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "Follow-ups To Do"
-msgstr "Relances à faire"
+msgstr "Suivis à faire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
@@ -816,30 +830,27 @@ msgstr "Niveau de suivi"
msgid ""
"For each step, specify the actions to be taken and delay in\n"
" days. It is\n"
-" possible to use print and e-mail templates to send "
-"specific\n"
+" possible to use print and e-mail templates to send specific\n"
" messages to\n"
" the customer."
msgstr ""
-"Pour chaque étape, spécifiez les actions à entreprendre et le délai de\n"
-" Jours. C’est vrai\n"
-" possibilité d’utiliser des modèles d’impression et d’e-"
-"mail pour envoyer des modèles spécifiques\n"
-" messages à\n"
-" le client."
+"Pour chaque étape, précisez les actions à entreprendre et le délai en\n"
+" jours. Il est\n"
+" possible d’utiliser des modèles d’impression et de courriel pour envoyer des messages\n"
+" spécifiques au\n"
+" client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_sequence
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
-msgstr ""
-"Donne l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi."
+msgstr "Indique l’ordre de séquence lors de l’affichage d’une liste de lignes de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Group By"
-msgstr "Grouper par"
+msgstr "Regrouper par"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -847,8 +858,8 @@ msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
msgstr ""
-"Il a déclaré que le problème était temporaire et a promis de payer 50% avant "
-"le 15 mai, le solde avant le 1er juillet."
+"Il a dit que le problème était temporaire et a promis de payer 50 % avant le 15 mai, "
+"le solde avant le 1er juillet."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__id
@@ -866,13 +877,13 @@ msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
msgstr ""
-"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à "
-"partir du modèle d’e-mail par défaut"
+"S’il n’est pas spécifié par le dernier niveau de suivi, il sera envoyé à partir du "
+"modèle de courriel par défaut"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
-msgstr "Y compris les entrées de journal marquées comme un litige"
+msgstr "Y compris les écritures de journal marquées comme litigieuses"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__invoice_partner_id
@@ -880,38 +891,28 @@ msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
-#, python-format
msgid "Invoice Date"
-msgstr "Date de facturation"
+msgstr "Date de facture"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
-msgstr "Relance de factures"
+msgstr "Rappel des factures"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
-msgstr "Écriture comptable"
+msgstr "Élément de journal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr "Écritures comptables à lettrer"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner____last_update
-msgid "Last Modified on"
-msgstr "Dernière modification le"
+msgstr "Éléments de journal à rapprocher"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_followup__write_uid
@@ -938,41 +939,41 @@ msgstr "Dernier mouvement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_account_move_line__followup_date
msgid "Latest Follow-up"
-msgstr "Date de relance"
+msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest Follow-up Date"
-msgstr "Dernière date de relance"
+msgstr "Date du dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id
msgid "Latest Follow-up Level"
-msgstr "Dernier niveau de relance"
+msgstr "Dernier niveau de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id_without_lit
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_level_id_without_lit
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
-msgstr "Dernier niveau de relance sans litige"
+msgstr "Dernier niveau de suivi sans litige"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Latest Follow-up Month"
-msgstr "Dernier mois de suivi"
+msgstr "Mois du dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_date
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_users__latest_followup_date
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
-msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de relance du tier a été modifié"
+msgstr "Dernière date à laquelle le niveau de suivi du partenaire a été modifié"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__date_followup
msgid "Latest follow-up"
-msgstr "Dernière relance"
+msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__date_followup
@@ -980,15 +981,10 @@ msgid "Latest followup"
msgstr "Dernier suivi"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Lit."
-msgstr ""
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
-msgid "Litigation"
-msgstr "Contentieux"
+msgstr "Lit."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
@@ -999,23 +995,23 @@ msgstr "Action manuelle"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
-msgstr "Relances Manuelles"
+msgstr "Suivis manuels"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
msgid "Maturity Date"
-msgstr "Date d'échéance"
+msgstr "Date d’échéance"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat_by_partner__max_followup_id
msgid "Max Follow Up Level"
-msgstr "Niveau de relance max"
+msgstr "Niveau de suivi maximal"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
-msgstr "Mes Relances"
+msgstr "Mes suivis"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
@@ -1030,7 +1026,7 @@ msgstr "Nom"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_sending_results__needprinting
msgid "Needs Printing"
-msgstr "Besoin d’impression"
+msgstr "Nécessite une impression"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
@@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "Date de la prochaine action"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.customer_followup_search_view
msgid "No Responsible"
-msgstr "Aucun responsable"
+msgstr "Pas de responsable"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_account_followup.account_manual_reconcile_action
@@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr "Aucun élément de journal trouvé."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_stat_search
msgid "Not Litigation"
-msgstr "Pas de litige"
+msgstr "Non litigieux"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.constraint,message:om_account_followup.constraint_followup_followup_company_uniq
@@ -1071,14 +1067,14 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
-"Si besoin, vous pouvez assigner un utilisateur à ce champ, ce qui en fera le "
-"responsable de cette action."
+"Vous pouvez éventuellement assigner un utilisateur à ce champ, ce qui le rendra "
+"responsable de l’action."
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Overdue email sent to %s, "
-msgstr "E-mail de relance envoyé à %s, "
+msgstr "Courriel de retard envoyé à %s, "
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_stat__partner_id
@@ -1089,14 +1085,14 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
-msgid "Partner entries"
-msgstr "Entrées partenaires"
+msgid "Partner Entries"
+msgstr "Écritures du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.om_account_followup_stat_by_partner_tree
msgid "Partner to Remind"
-msgstr "Partenaire à rappeler"
+msgstr "Partenaire à relancer"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_ids
@@ -1122,30 +1118,28 @@ msgstr "Note de paiement"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
-msgstr "Imprimer le suivi et envoyer du courrier aux clients"
+msgstr "Imprimer le suivi et envoyer un courriel aux clients"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print Overdue Payments"
-msgstr "Imprimer les paiements dus"
+msgstr "Imprimer les paiements en retard"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
-msgstr ""
-"Imprimer le rapport sur les paiements en retard indépendamment de la ligne "
-"de suivi"
+msgstr "Imprimer le rapport des paiements en retard indépendamment de la ligne de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__description
msgid "Printed Message"
-msgstr "Imprimer le Message"
+msgstr "Message imprimé"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
-msgstr "Rapport imprimé sur les paiements en souffrance"
+msgstr "Rapport des paiements en retard imprimé"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
@@ -1153,61 +1147,61 @@ msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_report_om_account_followup_report_followup
msgid "Report Followup"
-msgstr "Suivi du rapport"
+msgstr "Rapport de suivi"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Responsible of credit collection"
-msgstr "Responsable de recouvrement"
+msgstr "Responsable du recouvrement de crédit"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model,name:om_account_followup.model_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
-msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et emails"
+msgstr "Résultats de l’envoi des différentes lettres et courriels"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_filter
msgid "Search Follow-up"
-msgstr "Chercher une relance"
+msgstr "Rechercher un suivi"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__email_conf
msgid "Send Email Confirmation"
-msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation"
+msgstr "Envoyer une confirmation par courriel"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__partner_lang
msgid "Send Email in Partner Language"
-msgstr "Envoyer un e-mail dans la langue du partenaire"
+msgstr "Envoyer un courriel dans la langue du partenaire"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:om_account_followup.action_om_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
-msgstr "Envoyer des Suivis"
+msgstr "Envoyer des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:om_account_followup.om_account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
-msgstr "Envoyer des lettres et des emails"
+msgstr "Envoyer des lettres et des courriels"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/wizard/followup_print.py:0
-#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
-msgstr "Envoyer des lettres et des emails : Résumé des actions"
+msgstr "Envoyer des lettres et des courriels : Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "Send Overdue Email"
-msgstr "Envoyer Mail de Retard"
+msgstr "Envoyer un courriel de retard"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
@@ -1223,17 +1217,17 @@ msgstr "Envoyer une lettre ou un courriel"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__send_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "Send an Email"
-msgstr "Envoyer un email"
+msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send emails and generate letters"
-msgstr "Envoyer des emails et générer des lettres"
+msgstr "Envoyer des courriels et générer des lettres"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "Send follow-ups"
-msgstr "Envoyer des Relances"
+msgstr "Envoyer des suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_line__sequence
@@ -1255,7 +1249,7 @@ msgstr "Résumé des actions"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_followup_print__test_print
msgid "Test Print"
-msgstr "Test d’impression"
+msgstr "Impression de test"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
@@ -1263,14 +1257,13 @@ msgid "The"
msgstr "Le"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/report/followup_print.py:0
-#, python-format
msgid ""
-"The followup plan defined for the current company does not have any followup "
-"action."
+"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
+" action."
msgstr ""
-"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de "
-"suivi."
+"Le plan de suivi défini pour l’entreprise actuelle n’a aucune action de suivi."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__latest_followup_level_id
@@ -1285,8 +1278,8 @@ msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
msgstr ""
-"Le niveau de suivi maximal sans tenir compte des lignes de déplacement de "
-"compte avec litige"
+"Le niveau de suivi maximal sans prendre en compte les lignes de mouvement de compte "
+"avec litige"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__delay
@@ -1295,47 +1288,42 @@ msgid ""
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
msgstr ""
-"Nombre de jours à attendre après la date d'échéance de la facture avant "
-"d'envoyer la relance. Il peut être négatif si vous souhaitez envoyer une "
-"simple invitation avant l'échéance."
+"Le nombre de jours après la date d’échéance de la facture à attendre avant d’envoyer "
+"le rappel. Peut être négatif si vous souhaitez envoyer une alerte polie à l’avance."
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
msgstr ""
-"Le partenaire n’a pas d’écritures comptables à imprimer dans le rapport en "
-"retard de l’entreprise actuelle."
+"Le partenaire n’a aucune écriture comptable à imprimer dans le rapport des paiements "
+"en retard pour l’entreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
-msgstr "Aucun plan de Relance n’est défini pour l’entreprise actuelle."
+msgstr "Aucun plan de suivi n’est défini pour l’entreprise actuelle."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the\n"
" letters and\n"
-" set the manual actions per customer, according to "
-"the\n"
+" set the manual actions per customer, according to the\n"
" follow-up levels defined."
msgstr ""
-"Cette action enverra des e-mails de suivi, imprimera le\n"
+"Cette action enverra des courriels de suivi, imprimera les\n"
" lettres et\n"
-" définir les actions manuelles par client, en "
-"fonction de la\n"
+" définira les actions manuelles par client, selon les\n"
" niveaux de suivi définis."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_print__date
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
-msgstr ""
-"Ce champ vous permet de sélectionner une date de prévision pour planifier "
-"vos relances"
+msgstr "Ce champ vous permet de sélectionner une date prévisionnelle pour planifier vos suivis"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action
@@ -1344,8 +1332,8 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
-"C’est la prochaine mesure à prendre. Il sera automatiquement défini lorsque "
-"le partenaire obtiendra un niveau de suivi nécessitant une action manuelle. "
+"C’est la prochaine action à entreprendre. Elle sera automatiquement définie lorsque le "
+"partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_res_partner__payment_next_action_date
@@ -1356,10 +1344,9 @@ msgid ""
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
msgstr ""
-"C’est à ce moment-là que le suivi manuel est nécessaire. La date sera "
-"définie sur la date actuelle à laquelle le partenaire obtient un niveau de "
-"suivi qui nécessite une action manuelle. Peut être pratique à régler "
-"manuellement, par exemple pour voir s’il tient ses promesses."
+"C’est le moment où le suivi manuel est nécessaire. La date sera fixée à la date actuelle "
+"lorsque le partenaire atteint un niveau de suivi qui nécessite une action manuelle. Peut "
+"être pratique à définir manuellement, par exemple pour vérifier s’il tient ses promesses."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_form
@@ -1367,40 +1354,34 @@ msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
-" into follow-up levels that are triggered when the "
-"due\n"
+" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
" date of an invoice has passed a certain\n"
-" number of days. If there are other overdue invoices "
-"for\n"
+" number of days. If there are other overdue invoices for\n"
" the\n"
" same customer, the actions of the most\n"
" overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Pour rappeler aux clients de payer leurs factures, vous pouvez\n"
-" définir différentes actions en fonction de la "
-"gravité\n"
-" en retard le client est. Ces actions sont "
-"regroupées\n"
-" dans les niveaux de suivi qui sont déclenchés "
-"lorsque le\n"
-" date d’une facture passée un certain\n"
-" nombre de jours. S’il y a d’autres factures en "
-"souffrance pour\n"
+" définir différentes actions en fonction de la gravité\n"
+" du retard du client. Ces actions sont regroupées\n"
+" en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date\n"
+" d’échéance d’une facture a dépassé un certain\n"
+" nombre de jours. S’il existe d’autres factures en retard pour\n"
" le\n"
-" même client, les actions du plus\n"
-" la facture en souffrance sera exécutée."
+" même client, les actions de la facture la plus\n"
+" en retard seront exécutées."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total credit"
-msgstr "Total crédit"
+msgstr "Crédit total"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.account_move_line_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_move_line_reconcile_tree
msgid "Total debit"
-msgstr "Total débit"
+msgstr "Débit total"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.report_followup
@@ -1411,22 +1392,22 @@ msgstr "Total :"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__unreconciled_aml_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__unreconciled_aml_ids
msgid "Unreconciled Aml"
-msgstr "Aml non rapproché"
+msgstr "Lignes non rapprochées"
#. module: om_account_followup
#: model:mail.template,name:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
msgid "Urging payment follow-up reminder email"
-msgstr "E-mail de rappel de suivi de paiement"
+msgstr "Courriel de rappel de suivi de paiement pressant"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_letter
msgid "When processing, it will print a letter"
-msgstr "Lors du traitement, il imprimera une lettre"
+msgstr "Lors du traitement, une lettre sera imprimée"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__send_email
msgid "When processing, it will send an email"
-msgstr "Lors du traitement, un email sera envoyé "
+msgstr "Lors du traitement, un courriel sera envoyé"
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,help:om_account_followup.field_followup_line__manual_action
@@ -1434,68 +1415,67 @@ msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
msgstr ""
-"Lors du traitement, Odoo indiquera l'action manuelle à faire pour ce client."
+"Lors du traitement, cela définira l’action manuelle à entreprendre pour ce "
+"client."
#. module: om_account_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_partner__payment_earliest_due_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_account_followup.field_res_users__payment_earliest_due_date
msgid "Worst Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pire date d’échéance"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
-" according to the level of the follow-up. You "
-"can\n"
+" according to the level of the follow-up. You can\n"
" use the following keywords in the text. Don't\n"
-" forget to translate in all languages you "
-"installed\n"
+" forget to translate in all languages you installed\n"
" using to top right icon."
msgstr ""
-"Écrivez ici l’introduction dans la lettre,\n"
-" selon le niveau du suivi. Vous pouvez\n"
-" utilisez les mots-clés suivants dans le texte. "
-"Ne pas\n"
-" oubliez de traduire dans toutes les langues que "
-"vous avez installées\n"
+"Écrivez ici l’introduction de la lettre,\n"
+" selon le niveau de suivi. Vous pouvez\n"
+" utiliser les mots-clés suivants dans le texte. N’oubliez\n"
+" pas de traduire dans toutes les langues que vous avez installées\n"
" en utilisant l’icône en haut à droite."
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/partner.py:0
-#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
msgstr ""
-"Vous êtes devenu responsable de faire l’action suivante pour le suivi du "
-"paiement de"
+"Vous êtes devenu responsable de la prochaine action pour le suivi de paiement de"
#. module: om_account_followup
+#. odoo-python
#: code:addons/om_account_followup/models/followup.py:0
-#, python-format
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
-"Votre description n'est pas correcte, utilisez une légende exacte ou %% si "
-"vous souhaitez utiliser le caractère pour cent."
+"Votre description est invalide, utilisez la légende correcte ou %% si vous voulez utiliser "
+"le caractère pourcentage."
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
msgid "days overdue, do the following actions:"
-msgstr "jours de retard, faire les actions suivantes :"
-
-#. module: om_account_followup
-#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_followup_line_form
-msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
-msgstr "Ex. appeler le client, vérifier si la facture est payée, ..."
+msgstr "jours de retard, effectuez les actions suivantes :"
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_om_account_followup_print
msgid "or"
msgstr "ou"
+#. module: om_account_followup
+#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_default
+#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level0
+#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level1
+#: model:mail.template,subject:om_account_followup.email_template_om_account_followup_level2
+msgid "{{ user.company_id.name }} Payment Reminder"
+msgstr "Rappel de paiement {{ user.company_id.name }}"
+
#. module: om_account_followup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_account_followup.view_partner_inherit_followup_form
msgid "⇾ Mark as Done"
-msgstr "⇾ Marquer comme fait"
+msgstr "⇾ Marquer comme terminé"
\ No newline at end of file
diff --git a/om_fiscal_year/i18n/fr.po b/om_fiscal_year/i18n/fr.po
index 1d643b9d..ed00618d 100644
--- a/om_fiscal_year/i18n/fr.po
+++ b/om_fiscal_year/i18n/fr.po
@@ -4,28 +4,49 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
+"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-15 06:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-06 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Sylvain Lc\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Account Period Closing"
-msgstr "Clôture de la période du compte"
+msgstr "Clôture de la période comptable"
#. module: om_fiscal_year
#: model:res.groups,name:om_fiscal_year.group_fiscal_year
msgid "Allow to define fiscal years of more or less than a year"
-msgstr "Permettre de définir des années fiscales de plus ou moins d'un an"
+msgstr "Autoriser la définition d’années fiscales de plus ou moins d’un an"
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date
+msgid ""
+"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
+"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and "
+"does not allow any exception."
+msgstr ""
+"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, "
+"conformément à la séquence de son journal. Cette date de verrouillage est irréversible "
+"et ne permet aucune exception."
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
+msgid ""
+"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
+"in accordance with its journal's sequence."
+msgstr ""
+"Toute écriture jusqu’à cette date incluse sera reportée à une date ultérieure, "
+"conformément à la séquence de son journal."
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
@@ -35,7 +56,7 @@ msgstr "Annuler"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_change_lock_date
msgid "Change Lock Date"
-msgstr "Changer la date de cloture"
+msgstr "Modifier la date de verrouillage"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year
@@ -45,18 +66,18 @@ msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr "Sociétés"
+msgstr "Entreprises"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__company_id
msgid "Company"
-msgstr "Société"
+msgstr "Entreprise"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
-msgstr "Paramètres de Configuration"
+msgstr "Paramètres de configuration"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_uid
@@ -68,18 +89,18 @@ msgstr "Créé par"
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__create_date
msgid "Created on"
-msgstr "Créé sur"
+msgstr "Créé le"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Define fiscal years of more or less than one year"
-msgstr "Définir des exercices de plus ou de moins d'un an"
+msgstr "Définir des années fiscales de plus ou moins d’un an"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__display_name
msgid "Display Name"
-msgstr "Afficher un nom"
+msgstr "Nom affiché"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to
@@ -89,36 +110,50 @@ msgstr "Date de fin"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_to
msgid "Ending Date, included in the fiscal year."
-msgstr "Date de fin, comprise dans l'année fiscale."
+msgstr "Date de fin, incluse dans l’année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Period Closing"
-msgstr "Clôture de l’exercice"
+msgstr "Clôture de la période fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model,name:om_fiscal_year.model_account_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Exercice fiscal"
+msgstr "Année fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.actions_account_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__group_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Exercices fiscaux"
+msgstr "Années fiscales"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_day
msgid "Fiscalyear Last Day"
-msgstr "Dernier jour de l'exercice fiscal"
+msgstr "Dernier jour de l’année fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_last_month
msgid "Fiscalyear Last Month"
-msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal"
+msgstr "Dernier mois de l’année fiscale"
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
+msgid "Global Lock Date"
+msgstr "Date de verrouillage globale"
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__hard_lock_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__purchase_lock_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__sale_lock_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__tax_lock_date
+msgid "Hard Lock Date"
+msgstr "Date de verrouillage strict"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__id
@@ -126,22 +161,11 @@ msgstr "Dernier mois de l'exercice fiscal"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date
-msgid "Journal Entries Lock Date"
-msgstr "Date de verrouillage des entrées de journal"
-
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Last Day"
msgstr "Dernier jour"
-#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year____last_update
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date____last_update
-msgid "Last Modified on"
-msgstr "Dernière modification le"
-
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__write_uid
@@ -155,39 +179,34 @@ msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
-msgid "Lock Date"
-msgstr "Date de verrouillage"
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__hard_lock_date
+msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible."
+msgstr "Comme la « Date de verrouillage globale », mais aucune exception n’est possible."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid "Lock Date for All Users"
-msgstr "Date de clôture pour tous les utilisateurs"
-
-#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date
-msgid "Lock Date for Non-Advisers"
-msgstr "Date de verrouillage pour les non-conseillers"
+msgstr "Date de verrouillage pour tous les utilisateurs"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.ui.menu,name:om_fiscal_year.menu_action_change_lock_date
msgid "Lock Dates"
-msgstr "Date de clôture"
+msgstr "Dates de verrouillage"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.actions.act_window,name:om_fiscal_year.action_view_change_lock_date
msgid "Lock your Fiscal Period"
-msgstr "Clôturer la période fiscale"
+msgstr "Verrouiller votre période fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
msgid "Lock your fiscal period"
-msgstr "Clôturer la période fiscale"
+msgstr "Verrouiller votre période fiscale"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Management Closing"
-msgstr "Clôture de la direction"
+msgstr "Clôture de gestion"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__name
@@ -200,55 +219,62 @@ msgid ""
"No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of "
"this date."
msgstr ""
-"Aucun utilisateur ne peut modifier des pièces comptables relatives à une "
-"taxe avant et au jour de cette date."
+"Aucun utilisateur ne peut modifier les écritures de journal liées à une taxe avant et "
+"incluant cette date."
#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__fiscalyear_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
-"this date. Use it for fiscal year locking for example."
+"this date. Use it for fiscal year locking."
msgstr ""
-"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les "
-"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
-"verrouiller l'exercice fiscal par exemple."
+"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peut modifier les comptes avant et "
+"incluant cette date. Utilisez-la pour verrouiller l’année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__fiscalyear_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date
msgid ""
-"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
-"this date. Use it for fiscal year locking."
+"Prevents creation and modification of entries in purchase journals up to the"
+" defined date inclusive."
msgstr ""
-"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier les "
-"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
-"verrouiller l'exercice fiscal par exemple."
+"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux d’achat jusqu’à "
+"la date définie incluse."
#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_res_config_settings__period_lock_date
+#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date
msgid ""
-"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
-"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
-"example."
+"Prevents creation and modification of entries in sales journals up to the "
+"defined date inclusive."
msgstr ""
-"Seuls les utilisateurs avec le rôle 'Conseiller' peuvent modifier les "
-"comptes comptables avant cette date inclusivement. Utilisez cela pour "
-"verrouiller des périodes pendant l'exercice fiscal par exemple."
+"Empêche la création et la modification des écritures dans les journaux de vente jusqu’à "
+"la date définie incluse."
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
+msgid "Purchase Lock Date"
+msgstr "Date de verrouillage des achats"
#. module: om_fiscal_year
-#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_change_lock_date__period_lock_date
-msgid "Prevent posting of journal entries in this period."
-msgstr "Empêcher la publication d’entrées de journal pendant cette période."
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__purchase_lock_date
+msgid "Purchase Lock date"
+msgstr "Date de verrouillage des achats"
+
+#. module: om_fiscal_year
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__sale_lock_date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
+msgid "Sales Lock Date"
+msgstr "Date de verrouillage des ventes"
#. module: om_fiscal_year
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.view_change_lock_date
msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
-#, python-format
msgid "Show unposted entries"
-msgstr "Montrer les Ecritures non Postées"
+msgstr "Afficher les écritures non validées"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from
@@ -258,52 +284,52 @@ msgstr "Date de début"
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,help:om_fiscal_year.field_account_fiscal_year__date_from
msgid "Start Date, included in the fiscal year."
-msgstr "Date de début, incluse dans l'année fiscale."
+msgstr "Date de début, incluse dans l’année fiscale."
#. module: om_fiscal_year
#: model:ir.model.fields,field_description:om_fiscal_year.field_change_lock_date__tax_lock_date
-msgid "Tax Lock Date"
-msgstr "Date de verrouillage de la taxe"
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_fiscal_year.res_config_settings_view_form
+msgid "Tax Return Lock Date"
+msgstr "Date de verrouillage des déclarations fiscales"
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0
-#, python-format
msgid "The ending date must not be prior to the starting date."
-msgstr "La date de fin ne peut être antérieure à la date de début."
+msgstr "La date de fin ne doit pas être antérieure à la date de début."
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
-#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
"either post or delete them."
msgstr ""
-"Il y a toujours des entrées non comptabilisées dans la période que vous "
-"souhaitez verrouiller. Vous devez les comptabiliser ou les supprimer."
+"Il reste des écritures non validées dans la période que vous souhaitez verrouiller. Vous "
+"devez soit les valider, soit les supprimer."
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/models/res_company.py:0
-#, python-format
msgid ""
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
"lock.You should either reconcile or delete them."
msgstr ""
-"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que "
-"vous souhaitez verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les "
-"supprimer."
+"Il reste des lignes de relevé bancaire non rapprochées dans la période que vous souhaitez "
+"verrouiller. Vous devez soit les rapprocher, soit les supprimer."
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/wizard/change_lock_date.py:0
-#, python-format
msgid "You Are Not Allowed To Perform This Operation"
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à effectuer cette opération"
#. module: om_fiscal_year
+#. odoo-python
#: code:addons/om_fiscal_year/models/account_fiscal_year.py:0
-#, python-format
msgid ""
"You can not have an overlap between two fiscal years, please correct the "
"start and/or end dates of your fiscal years."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux exercices, veuillez "
-"corriger les dates de début et/ou de fin de vos exercices."
+"Vous ne pouvez pas avoir de chevauchement entre deux années fiscales, veuillez corriger "
+"les dates de début et/ou de fin de vos années fiscales."
\ No newline at end of file
diff --git a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po
index 70d3a0a5..ef18e2a5 100644
--- a/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po
+++ b/om_hr_payroll_account/i18n/fr.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés"
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Laisser vide si vous voulez utiliser la période de la date de validation (de"
-" la feuille de paye)"
+" la feuille de paie)"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_payslip
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Journal des salaires"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:om_hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Règle salariale"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model.fields,field_description:om_hr_payroll_account.field_hr_payslip_line__account_tax_id
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Taxe"
msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
"Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de "
-"crédit!"
+"crédit !"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/models/om_hr_payroll_account.py:127
@@ -130,4 +130,4 @@ msgstr ""
msgid "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
"Le journal des charges \"%s\" n'a pas correctement configuré le compte de "
-"débit!"
+"débit !"
\ No newline at end of file
diff --git a/om_recurring_payments/i18n/fr.po b/om_recurring_payments/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..63996b2f
--- /dev/null
+++ b/om_recurring_payments/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * om_recurring_payments
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0-20250218\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:02+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__amount
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__amount
+msgid "Amount"
+msgstr "Montant"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#. odoo-python
+#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0
+msgid "Amount Must Be Non-Zero Positive Number"
+msgstr "Le montant doit être un nombre positif non nul"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#. odoo-python
+#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0
+msgid "Cannot delete done records !"
+msgstr "Impossible de supprimer des enregistrements terminés !"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Entreprise"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+msgid "Create Payment"
+msgstr "Créer un paiement"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Créé par"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Créé le"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__currency_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__currency_id
+msgid "Currency"
+msgstr "Devise"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__date
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__days
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__description
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__description
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form
+msgid "Description..."
+msgstr "Description..."
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__done
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__done
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__done
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__state__draft
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__state__draft
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment_line__state__draft
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_end
+msgid "End Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_state
+msgid "Generate Journal As"
+msgstr "Générer le journal en tant que"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.actions.server,name:om_recurring_payments.action_generate_recurring_payment_ir_actions_server
+msgid "Generate Recurring Payments"
+msgstr "Générer des paiements récurrents"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__journal_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__journal_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__journal_id
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Dernière mise à jour par"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Dernière mise à jour le"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__months
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#. odoo-python
+#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__partner_id
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__payment_id
+msgid "Payment"
+msgstr "Paiement"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__payment_type
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Type de paiement"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__posted
+msgid "Posted"
+msgstr "Validé"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__inbound
+msgid "Receive Money"
+msgstr "Recevoir de l’argent"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+msgid "Recurring Entries"
+msgstr "Écritures récurrentes"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_interval
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_interval
+msgid "Recurring Interval"
+msgstr "Intervalle de récurrence"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__line_ids
+msgid "Recurring Lines"
+msgstr "Lignes récurrentes"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__recurring_payment_id
+#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+msgid "Recurring Payment"
+msgstr "Paiement récurrent"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment_line
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+msgid "Recurring Payment Line"
+msgstr "Ligne de paiement récurrent"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_recurring_payment
+msgid "Recurring Payment("
+msgstr "Paiement récurrent ("
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_payment_tree
+msgid "Recurring Payments"
+msgstr "Paiements récurrents"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__recurring_period
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__recurring_period
+msgid "Recurring Period"
+msgstr "Période de récurrence"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.actions.act_window,name:om_recurring_payments.action_account_recurring_template
+#: model:ir.model,name:om_recurring_payments.model_account_recurring_template
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__template_id
+#: model:ir.ui.menu,name:om_recurring_payments.menu_recurring_template
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_account_recurring_template_tree
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form
+msgid "Recurring Template"
+msgstr "Modèle récurrent"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__recurring_payment__payment_type__outbound
+msgid "Send Money"
+msgstr "Envoyer de l’argent"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_payment_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:om_recurring_payments.view_recurring_template_form
+msgid "Set To Draft"
+msgstr "Repasser en brouillon"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__date_begin
+msgid "Start Date"
+msgstr "Date de début"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_account_recurring_template__state
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment__state
+#: model:ir.model.fields,field_description:om_recurring_payments.field_recurring_payment_line__state
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__journal_state__draft
+msgid "Un Posted"
+msgstr "Non validé"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__weeks
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#: model:ir.model.fields.selection,name:om_recurring_payments.selection__account_recurring_template__recurring_period__years
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+#. module: om_recurring_payments
+#. odoo-python
+#: code:addons/om_recurring_payments/models/recurring_payment.py:0
+msgid "You cannot Set to Draft as one of the line is already in done state"
+msgstr "Vous ne pouvez pas repasser en brouillon car une des lignes est déjà terminée"
\ No newline at end of file