Conversation
|
💾 基于此 PR 所打包的资源包:
ℹ bionisation-4 在其它 PR 中有提交:
✔ ✔ ✔ ℹ 注意:检测到可能的争议译名: 详细检查报告开始检查 bionisation4 1.16bionisation4-1.16 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.16 模组内语言文件共有 296 个 Key; 开始检查 bionisation4 1.18 bionisation4-1.18 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.18 模组内语言文件共有 296 个 Key; 开始检查 bionisation4 1.19 bionisation4-1.19 中文语言文件共有 296 个 Key; 英文语言文件共有 296 个 Key bionisation4-1.19 模组内语言文件共有 296 个 Key; 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "item.bionisation4.enderflower": "末影花", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Ender.name": "末影", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Ender.name": "末影细菌", 检测到争议译名:菌丝 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "effect.Mycelium.name": "菌丝体细菌", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Dig speed.name": "挖掘速度", 检测到争议译名:防火 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Fire resistance.name": "防火", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Movement speed.name": "移动速度", 检测到争议译名:凋零 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Wither.name": "凋零", 检测到争议译名:末影 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "block.bionisation4.enderflower": "末影花", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Dig speed.desc": "给予挖掘速度的药水效果", 检测到争议译名:防火 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Fire resistance.desc": "给予防火的药水效果", 检测到争议译名:速度 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Movement speed.desc": "给予移动速度的药水效果", 检测到争议译名:凋零 projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json-0: "gene.Wither.desc": "给予凋零的药水效果", 上方的译名检测仅有参考价值,可能并没有实际错误。请在修改前仔细斟酌! 🔛 语言文件 Diff 内容过长,已经上传至 https://gist.github.com/Cyl18-Bot/920ce5bce6efa78dd06013d02cc9243e。
|
dovisutu
left a comment
There was a problem hiding this comment.
大致查了一下,有点条目可能有吹毛求疵之嫌
那一堆效果没看
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
projects/1.19/assets/bionisation-4/bionisation4/lang/zh_cn.json
Outdated
Show resolved
Hide resolved
| "checker.message.version": "Bionisation 4的新版本", | ||
| "checker.message.av": "可用:", | ||
| "checker.message.changes": "更新:", | ||
| "checker.message.cant": "无法检查Bionisation 4的更新", |
|
co-author不知道加的对不对 |
错是肯定错了,不过你也不用管了,我合并的时候加吧 |
| "gene.Bad omen.name": "不祥之兆", | ||
| "gene.Blindness.name": "失明", | ||
| "gene.Conduit power.name": "潮涌能量", | ||
| "gene.Confusion.name": "混乱", |
此pr是为了修复在#2786 中
我犯蠢上传错修改的文件的翻译错误,并且更新到1.19除104行外的修改均为#2786 中修改未同步的部分
第104行仍需讨论:
英文原文:
"vial.usage.spread": "§bEffect exposed! You should be more accurate next time!",俄文原文:
"vial.usage.spread": "§bЭффект распостранен! Будь осторожнее в следующий раз!",我之前的译文:
"vial.usage.spread": "§b此效果已暴露!下次应该更准确一点!",现在的译文:
"vial.usage.spread": "§b此效果已暴露!下次要更小心一点!",基于#3498 修改了部分文本
Co-authored-by: Cactus_student Cactusstudent@users.noreply.github.com