Skip to content

[REF] l10n_uy_currency_update, l10n_uy_edi_stock_ux, l10n_uy_reports_ux,l10n_uy_ux: made user msgs translatable#427

Open
jue-adhoc wants to merge 1 commit into
ingadhoc:19.0from
adhoc-dev:19.0-t-65994-jue
Open

[REF] l10n_uy_currency_update, l10n_uy_edi_stock_ux, l10n_uy_reports_ux,l10n_uy_ux: made user msgs translatable#427
jue-adhoc wants to merge 1 commit into
ingadhoc:19.0from
adhoc-dev:19.0-t-65994-jue

Conversation

@jue-adhoc
Copy link
Copy Markdown
Contributor

No description provided.

Copilot AI review requested due to automatic review settings May 26, 2026 14:14
@roboadhoc
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Pull request status dashboard

Copy link
Copy Markdown

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

Este PR busca mejorar la internacionalización (i18n) haciendo que mensajes mostrados al usuario sean traducibles en varios módulos de localización UY, y actualiza los catálogos es.po asociados.

Changes:

  • Ajuste de UserError/mensajes para usar _() / env._() y placeholders (evitando f-strings en textos traducibles).
  • Actualización de mensajes en wizards, validaciones EDI y utilidades de moneda para que queden con msgid consistente y traducciones en es.po.
  • Actualización de textos en vistas XML (labels/help de botones) y entradas de traducción.

Reviewed changes

Copilot reviewed 12 out of 12 changed files in this pull request and generated 4 comments.

Show a summary per file
File Description
l10n_uy_ux/models/res_partner.py Corrige y estandariza mensajes de error hacia DGI para que sean traducibles.
l10n_uy_ux/models/res_config_settings.py Reemplaza mensajes con f-string por placeholders traducibles.
l10n_uy_ux/models/account_move.py Traduce/parametriza mensajes EDI y normaliza armado de mensajes largos con _().
l10n_uy_ux/i18n/es.po Agrega/actualiza traducciones al español para los nuevos msgid.
l10n_uy_reports_ux/wizards/form_report_wiz.py Traduce mensajes de validación del wizard y ajusta texto de “sin archivo”.
l10n_uy_reports_ux/wizards/form_report_wiz_views.xml Actualiza textos del footer y condición de visibilidad ligada al nombre de archivo.
l10n_uy_reports_ux/i18n/es.po Agrega/actualiza traducciones al español para los nuevos msgid.
l10n_uy_edi_stock_ux/models/stock_picking.py Traduce mensajes de error/validación del CFE XML.
l10n_uy_edi_stock_ux/i18n/es.po Agrega traducciones al español para los nuevos msgid.
l10n_uy_currency_update/views/res_currency_views.xml Actualiza strings/help de botones en vista de moneda (i18n via XML).
l10n_uy_currency_update/models/res_currency.py Traduce mensajes de error y headers del mensaje de monedas disponibles.
l10n_uy_currency_update/i18n/es.po Agrega/actualiza traducciones al español para los nuevos msgid.
Comments suppressed due to low confidence (1)

l10n_uy_currency_update/i18n/es.po:97

  • Esta otra entrada del .po también está marcada como #, fuzzy; si se deja así, Odoo puede no cargar la traducción. Si el msgstr ya es definitivo, remover fuzzy.
#. module: l10n_uy_currency_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_uy_currency_update.view_currency_form
#, fuzzy
msgid "⇒ (UY) Get available currencies info"
msgstr "⇒ (UY) Obtener info monedas disponibles"

Comment thread l10n_uy_reports_ux/wizards/form_report_wiz.py
Comment thread l10n_uy_reports_ux/wizards/form_report_wiz_views.xml
Comment thread l10n_uy_currency_update/i18n/es.po
Comment thread l10n_uy_ux/i18n/es.po
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants