Skip to content

Conversation

@vcscroll
Copy link
Contributor

@vcscroll vcscroll commented Jan 25, 2026

Description

  • Translated all JSON localization files into Ukranian.
  • Ensured consistent terminology and UI/UX phrasing.
  • Verified proper encoding and rendering of Ukranian characters across the interface.

Type of Change

  • Bug fix (non-breaking change which fixes an issue)
  • Feature (non-breaking change which adds functionality)
  • Improvement (change that would cause existing functionality to not work as expected)
  • Code refactoring
  • Performance improvements
  • Documentation update

Screenshots and Media (if applicable)

  • Add screenshots or recordings if needed to demonstrate 🇺🇦 Ukranian UI rendering.

Test Scenarios

  • Selected Ukranian from language preferences and verified translations across the platform.
  • Checked sidebar, projects, issues, settings, notifications, and other major modules.
  • Confirmed special Ukranian characters (e.g., „є“, „і“) display correctly.
  • Verified fallback to English when translation is missing.

References

  • No related issues.

New Features

  • Added full Ukranian (ua) localization across core UI, including sidebar and authentication flows with pluralization and placeholders.

Summary by CodeRabbit

  • Localization
    • Expanded Ukrainian translations across the app, adding many new UI strings (navigation, account & workspace settings, project settings, features).
    • Improved accessibility labels and wording consistency for sidebar, project menus, and auth flows.
    • Refined empty-state messages for projects, cycles, modules, views, and intake to improve clarity and tone.
    • Added translations for sidebar "stickies", project members, creation/navigation/account actions, and related UI blocks.

✏️ Tip: You can customize this high-level summary in your review settings.

Copilot AI review requested due to automatic review settings January 25, 2026 19:20
@coderabbitai
Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Jan 25, 2026

Note

Other AI code review bot(s) detected

CodeRabbit has detected other AI code review bot(s) in this pull request and will avoid duplicating their findings in the review comments. This may lead to a less comprehensive review.

📝 Walkthrough

Walkthrough

This PR updates Ukrainian localization across three files: minor accessibility label fixes, extensive empty-state message refinements, and a large expansion of translation keys (account/workspace/project settings, navigation, project members, and related UI labels).

Changes

Cohort / File(s) Summary
Accessibility refinements
packages/i18n/src/locales/ua/accessibility.ts
Adjusted Ukrainian aria labels for project-related controls (e.g., create_new_project, open_projects_menu, close_projects_menu, open_project_menu, close_project_menu) and replaced Очистити email with Очистити адресу електронної пошти (+6/-6)
Empty-state messaging
packages/i18n/src/locales/ua/empty-state.ts
Large copy edits across common, project, and workspace empty states: terminology changes (e.g., “робочих елементів” → “робочих одиниць”), rewritten titles/descriptions/CTAs for progress, updates, not_found, server_error, and various sections like work_items, cycles, modules, views, intake (+64/-62)
Major translation expansion
packages/i18n/src/locales/ua/translations.ts
Added many new translation keys and blocks: sidebar.stickies; expanded account_settings (preferences, notifications, security, api_tokens, activity); workspace_settings (billing_and_plans, exports, webhooks); project_settings (states, labels, estimates, automations); new blocks for project_members, power_k, creation_actions, navigation_actions, account_actions, preferences_actions, help_actions, page_placeholders, footer, group_titles, and assorted navigation/customization keys (+289/-41)

Sequence Diagram(s)

(omitted — changes are localization text updates without control-flow or multi-component interactions)

Estimated code review effort

🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~20 minutes

Poem

🐰
Я стрибнув поміж слів, шепнув “проєкт” — не “проект”,
Переклав пазли фраз, щоб звучали як поет.
Нові ключі посадив я в словниковий гай,
Хай користувач знайде порядок — без метушні й злагай.
Хоп-хоп, мов кролик, святкую локалізаційний рай!

🚥 Pre-merge checks | ✅ 3
✅ Passed checks (3 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title accurately describes the main change—full Ukrainian translation of the codebase—and is concise and clear.
Description check ✅ Passed The description covers all required template sections with detailed information about changes, type of change, test scenarios, and references.
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.

✨ Finishing touches
  • 📝 Generate docstrings

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

Adds/updates Ukrainian (ua) localization strings across the app UI (navigation, settings, empty states, and accessibility labels).

Changes:

  • Expanded ua translations with additional keys (settings, Power-K, navigation, stickies, etc.) and refined existing copy.
  • Updated Ukrainian empty-state messaging across multiple modules.
  • Added a new Ukrainian core.ts locale file (core UI/auth strings) and adjusted some accessibility aria labels.

Reviewed changes

Copilot reviewed 4 out of 4 changed files in this pull request and generated 3 comments.

File Description
packages/i18n/src/locales/ua/translations.ts Adds many missing Ukrainian strings and refines existing translations across core UI and settings.
packages/i18n/src/locales/ua/empty-state.ts Improves/updates Ukrainian empty-state titles, descriptions, and CTAs for multiple screens.
packages/i18n/src/locales/ua/core.ts Introduces Ukrainian “core” (shell/auth) translations, but currently appears unused.
packages/i18n/src/locales/ua/accessibility.ts Updates Ukrainian aria-labels for sidebar/projects and auth form controls.
Comments suppressed due to low confidence (1)

packages/i18n/src/locales/ua/translations.ts:12

  • The PR description appears inconsistent with the changes: it mentions selecting Georgian / Georgian characters, but this PR updates Ukrainian (ua) locale strings. Please correct the PR description/test scenario text so reviewers know what was actually tested and what language this PR targets.
    stickies: "Нотатки",
    inbox: "Вхідні",
    workspace: "Робочий простір",
    views: "Подання",
    analytics: "Аналітика",

💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

🤖 Fix all issues with AI agents
In `@packages/i18n/src/locales/ua/accessibility.ts`:
- Around line 16-21: The sidebar aria-labels mix Ukrainian spellings (“проєкт”
vs “проект”), so update the keys open_project_menu and close_project_menu to use
the same “проєкту” spelling as create_new_project, open_projects_menu,
close_projects_menu, and toggle_quick_actions_menu to ensure consistent wording
across the group.

In `@packages/i18n/src/locales/ua/translations.ts`:
- Around line 1680-1688: The translation for the key exporting_projects is
singular but the key indicates plural; update the value of exporting_projects in
translations.ts from the singular "Експортування проєкту" to the plural
Ukrainian form (e.g., "Експортування проєктів") so the string matches the key
intent and displays correctly in the UI.

@vcscroll vcscroll changed the title Fully translated into ❤️🇺🇦 Ukrainian Fully translated into Ukrainian language Jan 25, 2026
@vcscroll vcscroll force-pushed the preview branch 3 times, most recently from 5ad8e03 to eaaeeb5 Compare January 25, 2026 19:49
@vcscroll vcscroll requested a review from Copilot January 25, 2026 19:52
Copy link
Contributor

Copilot AI left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pull request overview

Copilot reviewed 3 out of 3 changed files in this pull request and generated 2 comments.


💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 1

🤖 Fix all issues with AI agents
In `@packages/i18n/src/locales/ua/empty-state.ts`:
- Around line 175-201: The webhooks empty-state title string is ungrammatical;
update the webhooks.title value (the "webhooks" object’s "title" key) to a
correct Ukrainian form such as "Ще не додано жодного вебхука" (or plural
equivalent "Ще не додано жодних вебхуків") so the message reads naturally;
modify the webhooks.title entry in the same object where estimates, labels,
exports, tokens are defined.

@vcscroll vcscroll force-pushed the preview branch 3 times, most recently from ef31efe to 2985661 Compare January 25, 2026 21:43
Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actionable comments posted: 2

🤖 Fix all issues with AI agents
In `@packages/i18n/src/locales/ua/empty-state.ts`:
- Around line 42-107: The modules.title string uses the less-native preposition
"на модулях"; update the modules.title value in the modules object (symbol:
modules.title) to use "у модулях" instead of "на модулях" (i.e., change
"Відобразіть цілі проєкту на модулях та відстежуйте прогрес." to use "у
модулях"). Ensure the change is only in the modules.title literal and leave
other keys (modules.description, modules.cta_primary) untouched.

In `@packages/i18n/src/locales/ua/translations.ts`:
- Line 500: The string for advanced_description_placeholder (and other
translation keys at the listed locations: lines 807, 969, 986, 1308–1311, 1974)
uses a typographic apostrophe (’); replace those characters with proper
Ukrainian quotation marks (e.g., «…») or use plain ASCII quotes or a neutral
form (e.g., use "Натисніть '/' для команд" or «Натисніть '/' для команд») so the
text is unambiguous; update the corresponding entries in translations.ts (e.g.,
advanced_description_placeholder and the other keys referenced) to use the
chosen quote style consistently.

@sriramveeraghanta sriramveeraghanta merged commit 66decf6 into makeplane:preview Jan 26, 2026
2 checks passed
@vcscroll
Copy link
Contributor Author

@sriramveeraghanta does it make sense also translate core.ts in Ukranian and add it in a critical scope at this stage of the project?

pesnik added a commit to pesnik/plane that referenced this pull request Jan 27, 2026
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants